
論壇中心/綜合報導
著名法國詩人波特萊爾出版了一本詩集《惡之華》,在19世紀的巴黎出版時就遭到查禁,因為書名意指「邪惡的花朵」,書寫關於性、女性肉體、死亡的內容。後又重新發行,將原先受查禁的詩拿掉。不過當1970年代《惡之華》引進台灣,杜國清翻譯時還是收錄了遭查禁的詩。當時台灣雖正值戒嚴,不過許多詩善用象徵隱喻,偷偷暗諷時局,呈現禁忌內容,不像散文、小說容易被發現而遭禁。
論壇中心/綜合報導
著名法國詩人波特萊爾出版了一本詩集《惡之華》,在19世紀的巴黎出版時就遭到查禁,因為書名意指「邪惡的花朵」,書寫關於性、女性肉體、死亡的內容。後又重新發行,將原先受查禁的詩拿掉。不過當1970年代《惡之華》引進台灣,杜國清翻譯時還是收錄了遭查禁的詩。當時台灣雖正值戒嚴,不過許多詩善用象徵隱喻,偷偷暗諷時局,呈現禁忌內容,不像散文、小說容易被發現而遭禁。