
地方中心/黃兆康 新竹報導
新竹縣竹北的〝新瓦屋客家文化保存區〞,2011年起,由縣政府文化局接手進駐,是全台灣第一座客家保存園區,但一個台灣的文化場域,卻被發現,在公廁裡面的告示,寫了中國用語〝衛生巾〞三個字,也就是女性用品衛生棉,也因此引發爭議。
〝新瓦屋客家文化保存區〞的公廁裡,告示文字寫著,女士們請把個人的衛生巾摺疊好,但什麼是衛生巾啊?其實這是中國用語,依照台灣的用字遣詞,就是所謂的女性用品衛生棉,就有民眾看不下去,質疑這是一種文化入侵。民眾:「衛生巾實在我們聽不太懂,我們覺得還是要講衛生棉比較好,比較了解那個意思啊,因為衛生巾是中國用語啊,又不是臺灣用語 很奇怪欸」、「我覺得不要去計較太多就好,這種事情本來就是,我們沒有跟中國說開戰或什麼,也不用說一直為了這個字在咬,咬著不放」。

有民眾覺得用字不妥,也有人認為無傷大雅,新竹竹北的新瓦屋客家文化保存區,2011年起由新竹縣府文化局接手進駐,是全臺第一座客家保存園區,時常舉辦不少節慶展演等藝文活動,但〝衛生巾〞的說法,畢竟是中國的名詞,出現在一個由政府文化局管理的"文化保存"場域,還是相當不妥。有工作人員:「就做了一張告示在這邊,但是他用字上面,可能比較沒有那麼注意,就是說我們這邊其實都用衛生棉,所以我們一知道以後,馬上就先把原來的告示先撤下」。

園方解釋,因為園區遊客出入多,公廁使用率高,工作人員才會製作告示提醒大家,事後緊急撤下爭議告示,並且會再做一張新的張貼上去。