「現代」的演變始末一次看!日本人二度翻譯成果在這裡

  • 發佈時間:2024/07/06 00:00更新時間:2024/07/06 00:00
  • LINE
    FACEBOOK
    TWITTER
    COPYLINK
「現代」的演變始末一次看!日本人二度翻譯成果在這裡

論壇中心/綜合報導
台灣古典文學是漢詩,注重格律,形式不自由,而相對於古典文學的新文學則是完全不同。西方把文學分成古代、中古、現代,古代是皇帝時代,中古是教會控制整個歐洲社會的時代,現代是科學理性,解放人的時代;當現代(Modern)這個詞傳到東方,很多人不知道如何翻譯更精確,一開始日本人寫成「毛斷」,中國人則是寫「摩登」。1920年以後,日本人翻成「現代」或「近代」,中國新文學運動也拿去使用,台灣則是因為經歷過日治時期,也會用「現代」一詞。

更多新聞: 來台定居突被房東解約!日妞曝近況「已搬家」 公開細節:看了30間房
更多新聞: 毛家長看過來!「5大妙招」有效避免寵物中暑 加碼傳授3急救法