
生活中心/翁莉婷報導
近年來,可以在路上看見有越來越多商家、文案、標示使用「諧音梗」的方式,讓人念起來感覺更有趣、更容易被記住,而這樣的模式不只侷限在「中文」使用,甚至在其他不同語言也能發現類似的用法,就像在玩「腦筋急轉彎」。近日,有網友在路上偶然發現4個特別的文字組合「婚桃蛋嘉」且看得一頭霧水,上網詢問後馬上有人知道答案,引發熱烈討論。

「諧音梗」風潮最近越來越流行,不少民眾以此幽默方式使用在各種地方,用相同讀音的文字在不同情境下,表達出不同的意思。日前,1名網友在路邊某處鐵皮圍牆上看到有公告張貼,上方用黑字直式寫下4個字「婚桃蛋嘉」,下方用紅字橫式補充「賣蛋追高」,讓他看得一頭霧水,不知道這些文字組合想表達的意思是什麼,因好奇心作祟所以發到社群詢問神通廣大的網友們,不少人看完順著念一遍後「秒懂」,直呼「太好笑了」。

隨著貼文曝光,釣出許多台語比較「流利」的網友表示,「婚桃蛋嘉,賣蛋追高」用台語翻譯的意思就是「菸頭丟這,不要丟水溝」,但也有其他網友認為「賣蛋追高」後面應該要再加一個「啊」字,變成「賣蛋追高啊(別丟水溝仔)」才看得懂。不過,有部分的人和原PO反應相同,完全看不懂公告想表達的意思。