
生活中心/周希雯報導
台灣人向來以「好說話」聞名,習慣以柔性字眼化解尷尬,面對請託時不太會當場拒絕,而是用委婉說法表達;雖然是一種禮貌的表現,不過在其他國家有時會引發誤會。近期就有中國網友表示,聽不太懂台灣人的說話方式,並舉例2大常見對話,瞬間引起許多人共鳴「贅字真的越來越多」;但也有人直言,「就像你們動不動講『親』、『寶寶』「老師」…我們剛聽到覺得很彆扭」。
1名中國網友在小紅書發文表示,「台灣人的說話方式,我到現在還會反應不過來」,並舉出2大常見句型。首先是「拒絕別人」,起初聽到台灣朋友說「謝謝,我現在先不吃」,他以為是「等一下才吃」,所以會留一些食物給對方,殊不知對方是拒絕的意思。後來他發現,如果問要不要一起做某些事,台灣人回「我先不用了」、「我還好」、「我普通欸」,真正意思就是「我才不要去」。

原PO舉第2個例子,台灣服務業經常說「幫我」,之前在台灣機場搭車時,司機說「我來拿行李,麻煩幫我上車」;在超商結帳時,店員會說「請幫我刷卡」;做醫美離開前,護理師會說「請幫我塗防曬」;去銀行辦事行員則說「請幫我填這個單子」。對此,他起初會疑惑「到底誰幫誰」,不過後來意識到,原來「幫我」等於「請按照我的指令做我說的事」,但因不希望語氣不禮貌,因此變成「請你幫忙滿足我的需求」。

貼文一出,釣出台灣人認證,「沒有直接答應都是拒絕」、「台灣人想吃會直接說『等等再吃』或者『幫我留一塊』」、「總覺得直接拒絕不太好意思」、「講話有禮貌是應該的,但是敘述事情囉嗦,詞彙貧乏、用詞不準確...,這些是我在台灣太多的時候難以忍受的,很是令人抓狂」、「還有完成一個什麼樣的動作,真是超級囉嗦的,我一個台灣人都受不了」。
不過,也有台灣網友指出,「就像你們動不動講『親』、『寶寶』、『老師』、『家人們』、我們這邊剛聽到時覺得很彆扭很假,所以每個地方的文化也不一樣」、「囉嗦? 這樣才要人情味不會冷冰冰的」、「都說台灣最美的風景是人,也許是因為 見面三分情,直來直往總覺得會太過尖銳些,婉轉一點也是給彼此一點餘地」。



















