台灣人專屬諧音哏!徽章印「2句日文」日本人看嘸…一聽翻譯秒喊:不買了

  • 發佈時間:2024/08/14 17:18更新時間:2024/08/14 17:18
  • LINE
    FACEBOOK
    TWITTER
    COPYLINK
台灣人專屬諧音哏!徽章印「2句日文」日本人看嘸…一聽翻譯秒喊:不買了
台灣人近年熱衷於諧音哏,無論在任何地方都不放過。(示意圖/Pexels、翻攝「okerokero」X)

生活中心/周希雯報導

要台灣人放棄諧音哏,已經Taiwan了!近年台灣相當熱衷諧音哏,從日常對話到店家招牌,已經完全融入在生活中,有段時間甚至流行起「偽日文」,也就是用日本的50音模仿台語,爆出不少笑點。最近有日本人來台時,在2款徽章上發現看似日語的標語,但他竟看不懂自家的語言,好奇PO網詢問後才發現真正含義,不禁苦笑喊「我決定不買了」。

更多新聞: 王齊麟金牌濾鏡全消失?下雨開車「拿手機PO限動」被抓包…網嘆:人設崩了

日本網友在X平台發文,最近她到台灣旅遊,探訪了許多知名景點,不過光顧某個販售觀光紀念品的店家時,發現兩枚不同款式徽章,上面分別寫著「りしれ供さ小」和「Shhh ! りがわ惦惦」。雖然上面寫著漢字和片假名,但作為日本人的她卻完全看不懂,唯有PO文求助網友,「有人可以幫忙翻譯一下嗎?」

台灣人專屬諧音哏!徽章印「2句日文」日本人看嘸…一聽翻譯秒喊:不買了
日本人來台時,被徽章上的「台式日文」搞得一頭霧水。(圖/翻攝「okerokero」X)

貼文曝光後,許多台灣人一看秒懂偷笑,並留言解釋是「台式日文」,首先「りしれ供さ小」用日文五十音來讀,就是台語的「你現在是在供三小」,意思為「你是在講什麼?」再來「Shhh ! りがわ惦惦」,讀起來就是「噓!哩嘎挖惦惦」,意思為「噓!你給我安靜」。兩者看似日文,但其實唸出來就是台語,而且一般用於嗆聲或吐槽他人。

台灣人專屬諧音哏!徽章印「2句日文」日本人看嘸…一聽翻譯秒喊:不買了
不少網友笑說,這2句看似日文,但其實唸出來就是台語。(示意圖/photo A-C)

對此,國人都笑說,「台灣人真的不能放棄諧音梗」、「看不懂日文,但是知道他在說什麼」、「如果學會了請小心使用避免送出決鬥申請」、「突然覺得台灣人害慘了日本哈哈」、「台灣人創造出了連日本人都看不懂的日文」、「吵架常見的開場白」。有趣的是,原PO最後苦笑說:「謝謝大家告訴我,我決定不買了」,並感謝所有熱心回答的網友。



更多新聞: 賀錦麗登《時代雜誌》封面!川普先開酸「下秒鬼轉喊大美女」:長得像我老婆