尷尬!中國同事談公事狂傳「==」台人超火大…背後用意震撼網:滿頭問號

  • 發佈時間:2024/06/18 17:24更新時間:2024/06/18 17:24
  • LINE
    FACEBOOK
    TWITTER
    COPYLINK
尷尬!中國同事談公事狂傳「==」台人超火大…背後用意震撼網:滿頭問號
原PO因中國同事不斷傳「==」感到煩躁。(示意圖/Pexels)

生活中心/周希雯報導

網路時代誕生出不少「火星文」,光靠幾個符號就能表達心情,不過各個國家的使用習慣不同,有時可能會引發誤會。就有網友分享,最近他和中國籍同事討論公事時,因對方不斷發來「= =」感到差點暴氣,冷靜後才想起「==」在中國的真實意思,台灣、中國用法大不同引起網友熱議。

更多新聞: 去日本用餐等1小時沒上菜!中遊客氣喊「感覺被歧視」:還是中國人開的

原PO在Threads分享,最近和中國同事用訊息溝通的日常,當時他請對方把客戶的資料以郵件寄出,但對方僅回覆「==」,原PO感到困惑問「什麼時候能發?」結果又得到同樣的表情符號,令他看了超煩躁,「看到= =的瞬間,相信台灣的朋友火都上來了」。不過他冷靜下來後,突然想起「= =」在中國有「等等」的意思,並補充這名同事不是個案,他也曾遇到這種回覆方式。

尷尬!中國同事談公事狂傳「==」台人超火大…背後用意震撼網:滿頭問號
每個國家使用習慣不同,同樣的符號含義可能差很大。(示意圖/Pexels)

事實上,「==」在台灣多用於表達「無言」心情,曾被國人選為最討厭收到的表情符號之一。如今貼文一出,引發許多人共鳴,「我也是同事被惹怒後,才知道= =是等等的意思」、「我也遇過,當時滿腦問號想說這太沒禮貌了吧」、「我只看過一個=1,表示等等及已讀、收到,多用在有一定熟悉度的協力部門或平級」、「這個知道之後就還好了,我永遠習慣不了的是他們很愛哦人,被回哦我整個火氣會上來欸」。

尷尬!中國同事談公事狂傳「==」台人超火大…背後用意震撼網:滿頭問號
許多中國網友現身表示,工作上很少看到這種用法,遊戲上較常見。(示意圖/Pexels)

但也有中國網友現身喊,「網路重度患者表示,中國這邊從來沒有碰到有人用這個表示『等等』,這個是表示『無語死了』,就是你一開始想的那個意思」、「這是一個很老的網路語言了,在QQ還流行的時候出現的。說明這個人可能是70後。」、「我在工作上也沒見過有人這麼用誒,倒是打遊戲的話會用=1、3=2 這樣的用法」、「十多年前常常這樣用,但也不會打中間的空格。有空格很像表情」、「中國人也完全不知道這個是等等….顏文字比較常用」。

更多新聞: 阿Ken入境美國「遭攔下問職業」!掏手機秀「超神畫面」海關秒變臉放行